1
00:00:00,000 --> 00:00:02,440
Oh, 25 seconds, I've got to find
somewhere to speak.

2
00:00:05,260 --> 00:00:08,600
VTR Thames 3979, part 1, take 1.

3
00:01:07,260 --> 00:01:09,860
It's marvellous, isn't it? It's all I
need on a Sunday morning.

4
00:01:10,260 --> 00:01:11,260
What's wrong now?

5
00:01:11,300 --> 00:01:13,020
Somebody's pinched the plug off the wash
basin.

6
00:01:13,640 --> 00:01:14,980
Well, it must be in there somewhere.

7
00:01:15,280 --> 00:01:16,259
It is not in there.

8
00:01:16,260 --> 00:01:17,880
Well, can't you plug it up with a piece
of paper?

9
00:01:18,100 --> 00:01:18,779
I did.

10
00:01:18,780 --> 00:01:20,860
Oh, well, that's all right, then. It is
not all right, then.

11
00:01:21,280 --> 00:01:24,220
Why isn't it? Because the piece of paper
I plugged it up with has gone down the

12
00:01:24,220 --> 00:01:25,220
bunghole.

13
00:01:25,860 --> 00:01:27,300
And it's blocked up the waste pipe.

14
00:01:27,720 --> 00:01:31,640
Oh, Sid, it hasn't. It has. And I've got
to spend my blooming day off unblocking

15
00:01:31,640 --> 00:01:33,660
it. Oh, Sid, I'll get the plumber in.

16
00:01:34,160 --> 00:01:36,500
I am quite capable of unblocking it
myself.

17
00:01:37,000 --> 00:01:39,820
Oh, I hate you doing the plumbing when
you're in a bad temper.

18
00:01:40,360 --> 00:01:42,280
I am not in a bad temper.

19
00:01:42,580 --> 00:01:43,980
No, but you will be the minute you
start.

20
00:01:44,200 --> 00:01:45,400
I will be if you keep going on.

21
00:01:45,760 --> 00:01:48,400
Oh, Sid, it's your day of rest. It's
Sunday.

22
00:01:50,040 --> 00:01:51,140
You must be joking.

23
00:01:52,400 --> 00:01:57,180
Oh, God, that means that all day
yesterday, he was banging away at those

24
00:01:57,180 --> 00:01:57,779
of iron.

25
00:01:57,780 --> 00:02:01,660
They're not lumps of iron to him. All
those shapes have an inner meaning.

26
00:02:02,300 --> 00:02:03,400
He's an artist, Sid.

27
00:02:03,760 --> 00:02:06,400
Artists have to work when the
inspiration moves them.

28
00:02:07,100 --> 00:02:08,979
Well, why can't it be moved by something
quiet?

29
00:02:10,600 --> 00:02:14,220
Like oil painting or raffia work or
something.

30
00:02:14,700 --> 00:02:17,220
No, that wouldn't be any good. He'd
plait his hair with a plait.

31
00:02:19,060 --> 00:02:20,980
Why can't he do it in a plumbing garage?

32
00:02:21,440 --> 00:02:22,920
It's warmer in his bedroom.

33
00:02:23,320 --> 00:02:24,980
Yeah, it was last week when he set fire
to it.

34
00:02:25,800 --> 00:02:26,960
It was an accident.

35
00:02:28,620 --> 00:02:29,620
Accident?

36
00:02:30,640 --> 00:02:34,140
Accident? He was welding in there,
welding in his bedroom.

37
00:02:35,560 --> 00:02:37,580
Well, he's offered to buy a new curtain.

38
00:02:37,860 --> 00:02:39,160
How can he? He never has any money.

39
00:02:39,520 --> 00:02:42,040
Ah, yes, well, that's because you don't
give him enough, isn't it?

40
00:02:42,480 --> 00:02:44,180
I don't give a... Ow!

41
00:02:45,260 --> 00:02:46,260
He's at his finger.

42
00:02:46,480 --> 00:02:47,439
Oh, dear.

43
00:02:47,440 --> 00:02:48,359
I hope.

44
00:02:48,360 --> 00:02:49,360
Sid.

45
00:02:49,540 --> 00:02:52,200
Just as long as the new people next door
don't think I'm ill -treating him.

46
00:02:52,300 --> 00:02:56,300
Well, they can't say anything. Our party
didn't finish till three o 'clock and

47
00:02:56,300 --> 00:02:57,540
they were still making a racket then.

48
00:02:58,460 --> 00:02:59,460
Oh, love.

49
00:03:00,010 --> 00:03:01,430
He only moved in yesterday.

50
00:03:01,850 --> 00:03:03,590
I mean, people make a noise moving in.

51
00:03:04,490 --> 00:03:06,770
And if he keeps that up, they'll be
moving out again.

52
00:03:07,650 --> 00:03:10,430
I wish you'd be more tolerant of Mike,
Sid.

53
00:03:10,950 --> 00:03:14,610
I mean, I wish you'd take an interest in
what he's doing. I would if I knew what

54
00:03:14,610 --> 00:03:15,369
he was doing.

55
00:03:15,370 --> 00:03:17,350
Mummy, lend me a pair of tights. Would
again?

56
00:03:17,670 --> 00:03:20,170
Yes, I caught these on that barbed wire
on the landing.

57
00:03:30,280 --> 00:03:31,280
Barbed wire.

58
00:03:33,560 --> 00:03:34,560
She's right.

59
00:03:34,660 --> 00:03:35,660
Barbed wire?

60
00:03:35,800 --> 00:03:37,600
There's a bloody great roll of it on the
landing.

61
00:03:39,000 --> 00:03:41,140
I tell you, I'm going to hide that boy.

62
00:03:41,680 --> 00:03:46,860
Now, remember, be tolerant.

63
00:03:47,220 --> 00:03:48,220
Tolerant? Yes.

64
00:03:48,880 --> 00:03:49,880
Certainly.

65
00:03:57,840 --> 00:03:58,840
Be tolerant.

66
00:04:00,200 --> 00:04:01,200
Are you coming in, Dad?

67
00:04:01,360 --> 00:04:03,120
No, no, just a small recce patrol.

68
00:04:05,200 --> 00:04:06,780
Marvellous fortifications you've got out
here.

69
00:04:08,040 --> 00:04:09,040
Very well laid.

70
00:04:09,380 --> 00:04:12,280
Well, you need a Bren gun on the stairs,
a few landmines, and you're virtually

71
00:04:12,280 --> 00:04:13,880
impregnable. What are you talking about?

72
00:04:14,620 --> 00:04:15,620
Who are you expecting?

73
00:04:15,680 --> 00:04:17,440
Nobody. Just as well, they'd never get
through.

74
00:04:18,920 --> 00:04:21,360
Oh, if you're going on about the barbed
wire, don't worry, I'm going to bring it

75
00:04:21,360 --> 00:04:22,360
in. I only brought it up for this.

76
00:04:22,460 --> 00:04:23,760
Couldn't you put that in the garage?

77
00:04:24,140 --> 00:04:26,720
Not without moving the car. And you've
got the keys, I didn't want to wake you.

78
00:04:26,880 --> 00:04:29,460
It's very considerate. Well, it's handy,
and I know how you like a bit of a

79
00:04:29,460 --> 00:04:31,720
line. Do you mind not banging that for a
minute?

80
00:04:32,800 --> 00:04:34,940
I thought I told you to do this in the
garage.

81
00:04:35,160 --> 00:04:36,280
I thought you just meant the welding.

82
00:04:36,580 --> 00:04:39,600
Never mind.

83
00:04:40,600 --> 00:04:44,100
Your mother told me that I shouldn't
keep getting on at you because it'll

84
00:04:44,100 --> 00:04:45,100
your development.

85
00:04:45,700 --> 00:04:47,660
Gord only knows what it's stunt in the
mind.

86
00:04:49,700 --> 00:04:52,180
Nevertheless, I'll take her advice and
I'll try to be more tolerant.

87
00:04:52,420 --> 00:04:55,020
Oh, thanks a lot, Dad. All right. Stand
back, please. Thank you.

88
00:05:04,180 --> 00:05:05,940
What is it? It's an abstract.

89
00:05:06,640 --> 00:05:08,200
It's an old bicycle frame.

90
00:05:09,100 --> 00:05:12,800
I knew you wouldn't dig it. Oh, no, I've
dug it. Oh, I've dug it.

91
00:05:13,820 --> 00:05:15,560
It's an abstract bicycle frame.

92
00:05:17,820 --> 00:05:18,820
What's it called?

93
00:05:19,300 --> 00:05:20,460
Frontal nude protesting.

94
00:05:27,100 --> 00:05:28,660
Frontal nude protesting.

95
00:05:29,310 --> 00:05:30,690
Yeah. Excuse me.

96
00:05:38,710 --> 00:05:39,710
Which is the front?

97
00:05:41,690 --> 00:05:42,810
It's non -dimensional.

98
00:05:43,190 --> 00:05:44,510
It's an abstract protest.

99
00:05:44,870 --> 00:05:45,910
I know that.

100
00:05:46,630 --> 00:05:48,030
I mean, it's obvious, isn't it?

101
00:05:49,010 --> 00:05:50,010
What sex is it?

102
00:05:51,370 --> 00:05:54,850
Sex? Yes, is it male or female, or
hasn't it made up its mind yet?

103
00:05:55,610 --> 00:05:58,790
Oh, Dad, you're wasting our time. You
could look at this for a thousand years

104
00:05:58,790 --> 00:05:59,810
and you wouldn't see what it was about.

105
00:06:00,030 --> 00:06:01,350
I know what I have seen. What?

106
00:06:03,250 --> 00:06:04,250
What?

107
00:06:05,810 --> 00:06:08,630
Now, don't touch that. That's a vital
part of it. Is it?

108
00:06:09,410 --> 00:06:12,490
Well, it'll just have to manage without
it, won't it? You've completely ruined

109
00:06:12,490 --> 00:06:15,130
it, because that was its... That was its
what?

110
00:06:15,370 --> 00:06:17,210
Well, it was its sort of... All right,
all right.

111
00:06:17,670 --> 00:06:19,790
In that case, it really has got
something to protest about.

112
00:06:27,020 --> 00:06:28,100
protesting in the garage.

113
00:06:34,200 --> 00:06:35,420
Have you seen them yet, Mum?

114
00:06:35,700 --> 00:06:37,820
Seen who, dear? The new people from next
door.

115
00:06:38,640 --> 00:06:40,560
No, they moved in while we were out
shopping.

116
00:06:40,820 --> 00:06:43,940
Heard them, though. They were still
banging nails into the wall long after

117
00:06:43,940 --> 00:06:44,940
went to bed.

118
00:06:45,020 --> 00:06:46,020
There they are.

119
00:06:48,500 --> 00:06:49,720
Guess where I found it.

120
00:06:50,040 --> 00:06:53,480
Where? Hanging on Michael and Joel's
abstract bicycle.

121
00:06:55,080 --> 00:06:56,340
It's not funny, Daddy.

122
00:06:58,320 --> 00:06:59,320
done. Get away.

123
00:07:00,080 --> 00:07:02,740
You've seen it, then, haven't you? Yes,
and I think it's a masterpiece.

124
00:07:03,180 --> 00:07:05,060
Then you know what it's supposed to
mean?

125
00:07:05,340 --> 00:07:06,139
Of course.

126
00:07:06,140 --> 00:07:07,300
It's a protesting nude.

127
00:07:07,660 --> 00:07:09,140
What else could it possibly be?

128
00:07:09,520 --> 00:07:11,920
And that, Daddy, was a very important
part of it.

129
00:07:17,320 --> 00:07:19,940
At her age, do you think she ought to be
looking at things like that?

130
00:07:20,300 --> 00:07:22,400
Then it could corrupt her, you know. Oh,
see.

131
00:07:22,960 --> 00:07:25,340
Hey, what do you want for breakfast?
Orange juice or Alka -Seltzer?

132
00:07:25,540 --> 00:07:26,399
Very funny.

133
00:07:26,400 --> 00:07:27,400
Mum?

134
00:07:27,500 --> 00:07:30,460
Where are the matches? I thought I told
you not to do any welding in your

135
00:07:30,460 --> 00:07:32,940
bedroom. I'm not doing it in the
bedroom. I'm doing it in the garage.

136
00:07:34,920 --> 00:07:36,760
Don't you think it's time he bought his
own matches?

137
00:07:37,060 --> 00:07:39,160
Oh, leave him alone, please. Leave him
alone?

138
00:07:39,400 --> 00:07:40,400
You amaze me.

139
00:07:41,060 --> 00:07:43,860
I smoke my pipe in bed, you stand over
me with a bucket of water.

140
00:07:46,700 --> 00:07:49,560
He wanders through the house with a
flamethrower and you say, leave him

141
00:07:50,200 --> 00:07:51,200
Don't fight.

142
00:07:51,260 --> 00:07:52,660
All right, I won't say another word.

143
00:07:53,580 --> 00:07:55,600
Just put the kettle on and make 12 cups
of tea.

144
00:07:56,780 --> 00:07:57,780
The fire brigade.

145
00:08:00,620 --> 00:08:02,780
We want to keep them happy. We've got to
keep them right.

146
00:08:03,880 --> 00:08:05,820
Hey, there's a man staring in here.

147
00:08:06,100 --> 00:08:07,100
Good luck to him.

148
00:08:08,100 --> 00:08:09,620
He's coming up to the front door.

149
00:08:11,140 --> 00:08:12,140
He's rung a bell.

150
00:08:13,020 --> 00:08:15,900
You can't see what he wants. I can't go
looking like this.

151
00:08:18,360 --> 00:08:19,720
I don't look too good myself.

152
00:08:20,700 --> 00:08:21,700
You'll never notice.

153
00:08:29,900 --> 00:08:33,020
Oh, how do you do? How do you do? We
moved in next door yesterday.

154
00:08:33,260 --> 00:08:34,260
Oh, come right in.

155
00:08:34,760 --> 00:08:36,280
Oh, you love it round here. Nice people.

156
00:08:36,640 --> 00:08:39,679
I don't want to worry you, but I'd
rather think your house is on fire.

157
00:08:39,960 --> 00:08:41,140
Oh, my God, he's gone in again.

158
00:08:42,880 --> 00:08:44,400
Gene, put the kettle on.

159
00:08:46,740 --> 00:08:48,920
There's a shower of sparks coming from
the garage.

160
00:08:49,380 --> 00:08:50,860
Sparks? Any flames?

161
00:08:51,120 --> 00:08:53,040
Well, I didn't see any flames, only
sparks.

162
00:08:53,520 --> 00:08:55,700
Oh, that's all right, then. All right,
Gene, forget it.

163
00:08:56,620 --> 00:08:58,060
It's my son. He's always doing it.

164
00:08:58,840 --> 00:08:59,840
Sparking? No, welding.

165
00:09:00,000 --> 00:09:00,959
Oh, I see.

166
00:09:00,960 --> 00:09:04,000
Well, I'm sorry to have worried you. Not
at all. I think it's very nice of you

167
00:09:04,000 --> 00:09:06,600
to bother to come round and tell us.
Well, actually, I was coming in anyway.

168
00:09:06,600 --> 00:09:09,480
can't find where the main water turns
on. Oh, that's right. You round it back.

169
00:09:09,540 --> 00:09:10,419
I'll be with you.

170
00:09:10,420 --> 00:09:11,960
Here we are. Come on, I'll show you. Oh,

171
00:09:14,380 --> 00:09:15,620
just look at this place.

172
00:09:15,880 --> 00:09:18,040
I hope your father's boozy friends
enjoyed themselves.

173
00:09:18,560 --> 00:09:20,060
Well, better get started, I suppose.

174
00:09:20,340 --> 00:09:22,640
I'll just go upstairs and do my
homework. Out of your way.

175
00:09:22,860 --> 00:09:25,040
Oh, no, you're not getting out of it
that way. Come on.

176
00:09:26,819 --> 00:09:28,480
Oh, blimey, what a mess this room's in.

177
00:09:28,960 --> 00:09:30,280
What have you been doing all this time?

178
00:09:30,500 --> 00:09:33,460
What have you been doing all this time?
You've been in there an hour.

179
00:09:33,800 --> 00:09:36,180
Oh, he was putting up some pelmets, so I
gave him a hand.

180
00:09:36,440 --> 00:09:37,440
Hey, what are they like?

181
00:09:37,560 --> 00:09:39,100
Sort of green with gold tassels.

182
00:09:40,160 --> 00:09:41,520
No, the people.

183
00:09:42,080 --> 00:09:43,080
Oh, the people.

184
00:09:43,480 --> 00:09:44,459
Very nice.

185
00:09:44,460 --> 00:09:45,640
They're coming in for a cup of coffee.

186
00:09:45,960 --> 00:09:46,960
They're what?

187
00:09:47,200 --> 00:09:49,040
I've asked them in to have a cup of
coffee. When?

188
00:09:49,340 --> 00:09:50,340
Oh, in about ten minutes.

189
00:09:50,620 --> 00:09:53,340
But they can't. I mean, look at the face
of the place.

190
00:09:53,600 --> 00:09:55,820
Oh, it's better than theirs. They
haven't even got any carpets down.

191
00:09:59,600 --> 00:10:03,120
Sid, how can you do it? Just look at it.
It's all right. I've told them it's

192
00:10:03,120 --> 00:10:04,280
always a mucky beer on Sundays.

193
00:10:05,080 --> 00:10:08,200
Thank you very much. Now what will they
think of me?

194
00:10:08,440 --> 00:10:10,740
Oh, blimey, they'll understand. I
thought you'd like to meet them.

195
00:10:10,940 --> 00:10:12,020
Oh, I could kill you.

196
00:10:12,320 --> 00:10:15,660
Sal, you help your mother. I'll go make
some coffee. No, you take the cigarettes

197
00:10:15,660 --> 00:10:19,080
off the carpet and pick those bottles
up. Oh, blimey, you'd think Prince

198
00:10:19,080 --> 00:10:20,080
was coming.

199
00:10:20,860 --> 00:10:22,460
Sidney. Yes, all right.

200
00:10:23,100 --> 00:10:25,820
Sally, you come and help me in the hall.
Somebody's trodden mud all over the

201
00:10:25,820 --> 00:10:26,820
floor.

202
00:11:23,500 --> 00:11:25,160
You go upstairs and get dressed, and
I'll make some coffee.

203
00:11:25,420 --> 00:11:26,239
Oh, Sid!

204
00:11:26,240 --> 00:11:26,759
What's the matter?

205
00:11:26,760 --> 00:11:28,900
I didn't get any coffee. I meant to get
some. I forgot.

206
00:11:29,160 --> 00:11:30,780
Well, don't panic. I'm about to buy
some.

207
00:11:31,020 --> 00:11:32,020
But, Sid, it's Sunday.

208
00:11:32,280 --> 00:11:33,880
It's all right. The little place in
Church Street is open.

209
00:11:34,860 --> 00:11:36,140
Where's that gone tearing off to?

210
00:11:36,400 --> 00:11:39,000
That little shop in Church Street. I
forgot to get any coffee.

211
00:11:39,280 --> 00:11:40,620
You won't get any there. Why?

212
00:12:20,720 --> 00:12:21,679
Mum must be upstairs.

213
00:12:21,680 --> 00:12:24,040
Well, you know, sit down and make
yourselves at home. I've got a split I

214
00:12:24,040 --> 00:12:25,040
left the flame on.

215
00:12:25,400 --> 00:12:26,560
A split?

216
00:12:27,400 --> 00:12:30,160
It must be the young man who's always
setting the garage on fire.

217
00:12:30,760 --> 00:12:33,820
It's smaller than our front room. Well,
they're the same size houses.

218
00:12:34,120 --> 00:12:37,100
No, it's the way they've done it up. I
mean, the carpet's all wrong and I

219
00:12:37,100 --> 00:12:38,760
wouldn't have chosen that wallpaper.

220
00:12:39,300 --> 00:12:40,920
Shh, no big holes in the place.

221
00:12:43,600 --> 00:12:45,420
Upstairs, you must admit it's a hideous
carpet.

222
00:12:45,880 --> 00:12:48,720
Quite good quality, though. Oh, no,
darling, it's not. Look.

223
00:12:58,060 --> 00:12:59,060
Very nice to have it.

224
00:13:00,060 --> 00:13:01,220
Look at this lot.

225
00:13:01,980 --> 00:13:04,380
She can't have cleaned the place out for
weeks.

226
00:13:05,520 --> 00:13:08,720
Darling, it's none of our business.
We're only here for a cup of coffee.

227
00:13:09,000 --> 00:13:11,640
Oh, I'm not sure if I fancy any. I hope
she washes the cups.

228
00:13:12,100 --> 00:13:16,420
Still, it seems a nice enough fellow.
Oh, yes, it's we. I'm sure it's not his

229
00:13:16,420 --> 00:13:17,580
fault they live in a pigsty.

230
00:13:18,940 --> 00:13:20,420
Hello. Oh, hello.

231
00:13:20,740 --> 00:13:21,739
I'm Sally.

232
00:13:21,740 --> 00:13:23,900
I went out to borrow some coffee, but
they didn't have any.

233
00:13:24,400 --> 00:13:26,700
Would you mind tea instead? No, tea will
be fine.

234
00:13:33,710 --> 00:13:35,270
Shh, don't let them know I'm here. Why?

235
00:13:35,750 --> 00:13:37,050
Oh, I can't tell you. I'll tell you
later.

236
00:13:37,250 --> 00:13:41,770
Look, if they want tea, make it in the
fresh teapot on the sideboard. All

237
00:13:43,250 --> 00:13:45,110
What a pity we've got no arsenic.

238
00:13:47,130 --> 00:13:51,070
Hello? Oh, hello. Sally, I'll take it.
Yes, please, Nick. I couldn't get any

239
00:13:51,070 --> 00:13:53,450
coffee, sir. The place we usually get it
was full of old boots.

240
00:13:54,910 --> 00:13:56,530
That's all right, Daddy. I'll make some
tea.

241
00:13:57,010 --> 00:13:59,850
If you use that, make sure you wash it
out, won't you? Why?

242
00:14:00,070 --> 00:14:02,110
Well, there might be a couple of odds
and ends in it.

243
00:14:11,140 --> 00:14:12,740
You know how things accumulate.

244
00:14:13,240 --> 00:14:16,480
Yes, well, I've just remembered I've
left a joint in the oven. And I'm

245
00:14:16,480 --> 00:14:19,380
a phone call. Oh, hang on a minute. You
haven't had anything yet? Yes, well,

246
00:14:19,440 --> 00:14:22,360
perhaps another time. How about a quick
drink before you go? Just a minute. What

247
00:14:22,360 --> 00:14:22,939
would you like?

248
00:14:22,940 --> 00:14:24,160
Some scotch? Well,

249
00:14:25,120 --> 00:14:31,800
thank you very much for having

250
00:14:31,800 --> 00:14:34,500
us. Next time, you really must come to
us. Yes.

251
00:14:42,739 --> 00:14:44,800
Fedney, I want a word with you.

252
00:14:45,820 --> 00:14:49,040
Didn't you bother to get dressed for
him? Didn't I bother?

253
00:14:49,280 --> 00:14:51,460
He's not looking around in a dressing
gown. No wonder he would.

254
00:15:29,260 --> 00:15:30,940
You should have heard what she said.

255
00:15:31,540 --> 00:15:32,540
I have.

256
00:15:32,880 --> 00:15:34,600
You've told me 18 times.

257
00:15:34,920 --> 00:15:37,420
And asked for a husband, if he is her
husband.

258
00:15:38,140 --> 00:15:41,200
It's probably some dropout she picked up
at a pop concert.

259
00:15:42,500 --> 00:15:44,400
That wouldn't surprise me either.

260
00:15:45,860 --> 00:15:48,320
And what was she doing looking under the
carpets anyway?

261
00:15:48,780 --> 00:15:51,060
They probably thought we had hash under
there.

262
00:15:52,300 --> 00:15:53,300
Hash?

263
00:15:53,580 --> 00:15:55,540
It's obvious, isn't it? They're both on
the drugs.

264
00:15:55,960 --> 00:15:57,980
And that wouldn't surprise you either.

265
00:15:59,980 --> 00:16:03,060
Well, now that we've completely
destroyed their character, do you mind

266
00:16:03,060 --> 00:16:04,560
a short tip? I'm worn out.

267
00:16:07,200 --> 00:16:13,800
Oh, God. That's not our son. That's your
precious friends from next door.

268
00:16:14,200 --> 00:16:16,260
Why the big hate? They're nice people.

269
00:16:16,600 --> 00:16:19,360
Well, you needn't expect me to be
friendly with them. Well, you don't have

270
00:16:19,360 --> 00:16:20,359
row with them.

271
00:16:20,360 --> 00:16:24,480
I don't mind rowing with them. Give me
half a chance and I'll tell her just

272
00:16:24,480 --> 00:16:25,480
I think of her.

273
00:16:26,580 --> 00:16:27,860
It stopped.

274
00:16:28,280 --> 00:16:29,280
I've noticed.

275
00:16:36,940 --> 00:16:37,599
That's nice.

276
00:16:37,600 --> 00:16:38,780
That's lovely, that is.

277
00:16:39,140 --> 00:16:41,000
It's a nice neighbourly gesture.

278
00:16:43,380 --> 00:16:45,560
Have you gone raving mad? Stop!

279
00:16:47,660 --> 00:16:49,800
Well, that's in case they start again.

280
00:16:50,540 --> 00:16:54,120
You know what you've done, don't you?
You have just declared open war.

281
00:16:54,500 --> 00:16:59,020
Good. Now, every time we make a noise,
they'll bang on our wall. And that will

282
00:16:59,020 --> 00:17:00,640
go on for the next 20 years.

283
00:17:09,420 --> 00:17:10,420
There's somebody at the door now.

284
00:17:13,980 --> 00:17:16,579
Hello, I'm sorry about the noise if we
disturbed you.

285
00:17:16,800 --> 00:17:19,099
Oh, no, you didn't disturb me. I was
only on the phone.

286
00:17:19,319 --> 00:17:23,099
Well, I think we disturbed somebody. Is
your mother in? Yes. Come in. I'll fetch

287
00:17:23,099 --> 00:17:24,099
her. Thank you.

288
00:17:25,760 --> 00:17:27,020
Go in. Thank you.

289
00:17:27,839 --> 00:17:29,500
Sorry about that. I'll be over in two
minutes.

290
00:17:33,240 --> 00:17:35,780
Mummy, the lady from next door wants to
see you. She's downstairs.

291
00:17:38,600 --> 00:17:39,780
You've done it now, haven't you?

292
00:17:40,420 --> 00:17:41,419
Done what?

293
00:17:41,420 --> 00:17:42,420
Really annoyed her.

294
00:17:43,060 --> 00:17:45,960
Why should I annoy her? I've never even
spoken to the woman.

295
00:17:46,640 --> 00:17:48,040
You banged on her wall.

296
00:17:49,120 --> 00:17:51,180
Well, she couldn't have come about that.

297
00:17:51,640 --> 00:17:53,140
Of course she couldn't.

298
00:17:53,880 --> 00:17:54,880
Could she?

299
00:17:55,820 --> 00:17:57,360
Why don't you go down and find out?

300
00:17:57,880 --> 00:18:01,340
Me? Why should I find out? I've never
even spoken to her.

301
00:18:01,560 --> 00:18:03,300
You wanted to have a row with her. Now's
your chance.

302
00:18:05,300 --> 00:18:07,160
I wanted to row with her.

303
00:18:08,460 --> 00:18:10,640
how you can lie there and say such
things.

304
00:18:13,420 --> 00:18:15,740
I beg your pardon, it seems I got it all
wrong.

305
00:18:16,000 --> 00:18:18,280
Yes. Well, I'm glad that's cleared up.

306
00:18:21,740 --> 00:18:24,120
Sidney? Sidney! Oh, God, what?

307
00:18:25,640 --> 00:18:27,680
Well, aren't you going down to see what
she wants?

308
00:18:28,320 --> 00:18:29,320
Why me?

309
00:18:29,400 --> 00:18:32,740
Well, you're the man of the house and
you know her. I mean, you were in there

310
00:18:32,740 --> 00:18:33,719
for hours.

311
00:18:33,720 --> 00:18:37,260
I have come here to have a blooming kip
and I'm going to have a blooming kip.

312
00:18:41,200 --> 00:18:42,460
she knows I'm here. Who?

313
00:18:42,660 --> 00:18:43,399
Your mother.

314
00:18:43,400 --> 00:18:45,140
Oh, yeah, she'll be down in a minute.
Don't worry about her.

315
00:18:45,360 --> 00:18:47,840
Now, look, if you go round the other
side, you can see how I was influenced

316
00:18:47,840 --> 00:18:48,840
Picasso. Oh.

317
00:18:49,000 --> 00:18:50,620
What's the matter? I've got caught up.

318
00:18:50,820 --> 00:18:51,820
Oh, well, turn round.

319
00:18:52,100 --> 00:18:53,100
No, that's worse.

320
00:18:53,200 --> 00:18:55,840
Oh, well. Don't leave it. You'll tear
it. I'll do it. Don't panic.

321
00:18:56,260 --> 00:18:57,360
I'll get you out of it soon.

322
00:18:58,300 --> 00:19:00,400
Sidney, go and see what she wants.

323
00:19:02,400 --> 00:19:03,400
You're not asleep.

324
00:19:04,340 --> 00:19:05,700
Oh, don't be so rotten.

325
00:19:06,260 --> 00:19:07,260
Oh, God.

326
00:19:07,560 --> 00:19:08,740
Blimey, they're marvellous.

327
00:19:09,409 --> 00:19:11,850
You stir everything up and I've got to
go down and apologise.

328
00:19:12,950 --> 00:19:15,690
Why should you apologise? They started
it.

329
00:19:16,130 --> 00:19:20,050
Look, you tell them we've lived in this
house 19 years and we've never had any

330
00:19:20,050 --> 00:19:23,230
trouble with neighbours until they moved
in. I see. And you can tell them from

331
00:19:23,230 --> 00:19:25,970
me that I think it's a cheat that they
use an electric drill on a Sunday

332
00:19:25,970 --> 00:19:29,250
afternoon. And you can tell them if they
do it again, we'll complain to the

333
00:19:29,250 --> 00:19:32,990
council. I see. And what's more, you can
tell them that if they want to be

334
00:19:32,990 --> 00:19:35,370
awkward, we can be awkward too. And you
tell them...

335
00:19:39,240 --> 00:19:40,320
I've got a better idea.

336
00:19:40,520 --> 00:19:41,940
What? You tell them.

337
00:19:44,900 --> 00:19:48,420
Well, all right, then. You say what you
think best.

338
00:19:49,380 --> 00:19:50,960
Thank you for your confidence.

339
00:19:52,780 --> 00:19:55,180
Well, you're not going like that, are
you?

340
00:19:55,500 --> 00:19:56,500
What's the matter with me?

341
00:19:56,640 --> 00:19:58,360
Well, look, your trousers are all baggy.

342
00:20:19,920 --> 00:20:20,899
I'll have to take it off.

343
00:20:20,900 --> 00:20:21,940
You can't do that.

344
00:20:22,440 --> 00:20:26,340
Hey, supposing somebody comes in?
Supposing my mum comes in? I've been

345
00:20:26,340 --> 00:20:27,980
20 minutes and she hasn't come in yet.

346
00:20:28,280 --> 00:20:32,120
I've also had 20 minutes of you
attacking old -fashioned morality and

347
00:20:32,120 --> 00:20:33,580
prudishness. Yeah, but that was
different.

348
00:20:34,080 --> 00:20:36,120
I'm going to the garage to see if I can
get a pair of pliers.

349
00:20:58,290 --> 00:21:01,110
Who? The woman from next door. Oh, that
woman.

350
00:21:01,970 --> 00:21:03,410
Why, how many women have you had in
there?

351
00:21:05,350 --> 00:21:10,670
None. I mean, I didn't have her in here.
Oh, I mean, she was here, but she went.

352
00:21:11,170 --> 00:21:13,370
Oh, it's just as well you should have
heard what your mother was saying about

353
00:21:13,370 --> 00:21:14,370
her. No.

354
00:21:14,870 --> 00:21:15,549
Now what?

355
00:21:15,550 --> 00:21:17,170
No, I don't want to hear what Mum was
saying about her.

356
00:21:17,530 --> 00:21:19,210
She just about called me. No!

357
00:21:21,490 --> 00:21:22,490
What's the matter with you?

358
00:21:24,050 --> 00:21:26,150
You taking a fancy to her or something?
No.

359
00:21:26,560 --> 00:21:28,700
Sounds like it, the way you're
protecting it. Excuse me. Where are you

360
00:21:28,920 --> 00:21:31,020
I want to make myself a cup of tea.
That's all right, I'll make it for you.

361
00:21:31,640 --> 00:21:32,459
You all right?

362
00:21:32,460 --> 00:21:33,460
Yeah, I'm all right.

363
00:21:34,160 --> 00:21:37,960
You're offering to make me a cup of tea?
Yeah, go on, you go upstairs and I'll

364
00:21:37,960 --> 00:21:40,900
bring you up a cup of tea on a tray to
you and Mum with buttered toast and

365
00:21:40,900 --> 00:21:41,900
scones.

366
00:21:42,600 --> 00:21:44,060
What have you got in the kitchen?

367
00:21:46,860 --> 00:21:47,860
Nothing.

368
00:21:48,520 --> 00:21:51,800
You're joking, aren't you? You can't be
me, matey, I know you.

369
00:21:52,580 --> 00:21:54,360
You've been welding in there. No.

370
00:22:09,740 --> 00:22:10,980
I told her about this and she was
hooked.

371
00:22:11,520 --> 00:22:13,080
Hooked? She couldn't help it.

372
00:22:14,500 --> 00:22:19,460
Are you trying to tell me that this heap
of rusting junk has a hypnotic effect

373
00:22:19,460 --> 00:22:20,460
on women?

374
00:22:20,540 --> 00:22:22,600
Oi, it's not a heap of rusting junk.

375
00:22:22,940 --> 00:22:25,260
All that happened was I told her what it
was about and she knew what I was

376
00:22:25,260 --> 00:22:26,260
after. Naturally.

377
00:22:29,060 --> 00:22:30,060
Obvious, isn't it, son?

378
00:22:30,840 --> 00:22:31,900
Come here.

379
00:22:32,500 --> 00:22:36,600
Now, I don't want to preach morals. I
mean, far be it from me to judge

380
00:22:36,760 --> 00:22:40,280
but... I mean, if you want to spread
your wings, you know. I mean, if you

381
00:22:40,280 --> 00:22:45,160
like you'd like to have a bit of... But
not with married women.

382
00:22:45,540 --> 00:22:47,800
Especially married women who live right
next door.

383
00:22:48,120 --> 00:22:50,620
I mean, I've heard of your own doorstep,
but this is ridiculous.

384
00:22:51,520 --> 00:22:54,140
I've heard quite enough. Would you mind
giving me my shirt back?

385
00:22:55,360 --> 00:22:56,580
What have you done with her shirt?

386
00:22:56,880 --> 00:22:58,580
I put it somewhere and I don't know
where.

387
00:22:59,220 --> 00:23:02,020
Whatever you think. I couldn't help it.
I just got hooked on this.

388
00:23:02,220 --> 00:23:03,800
I understand. Believe me, I understand.

389
00:23:04,420 --> 00:23:06,260
After all, I am a human being, you know.

390
00:23:07,069 --> 00:23:09,590
Yeah, we're all full of human frailties
and weaknesses.

391
00:23:09,930 --> 00:23:13,370
I mean, I know there's a caged animal
inside all of us waiting to get out.

392
00:23:14,330 --> 00:23:16,410
But if his mother finds out, she'll
murder him.

393
00:23:17,830 --> 00:23:19,250
What have you done with his shirt?

394
00:23:19,510 --> 00:23:20,510
I can't remember.

395
00:23:20,890 --> 00:23:22,690
See what you've done to him? He can't
remember.

396
00:23:23,910 --> 00:23:29,430
Uh... Hang on a minute. I'll get you a
coat or something.

397
00:23:35,850 --> 00:23:36,850
No, no, she's gone.

398
00:23:36,990 --> 00:23:39,190
Well, she's here, isn't she? No, she's
there, but she's gone.

399
00:23:39,870 --> 00:23:41,330
Oh. I found this.

400
00:23:41,810 --> 00:23:43,770
Found what? Nothing. He hasn't found
anything at all.

401
00:23:43,970 --> 00:23:44,970
What's going on?

402
00:23:45,150 --> 00:23:46,690
I can handle it, darling. Don't you
worry.

403
00:23:47,130 --> 00:23:49,690
What have you been up to? Nothing. I
haven't been up to anything.

404
00:23:51,350 --> 00:23:52,350
Nothing?

405
00:23:52,990 --> 00:23:56,270
Well, she couldn't help it, and it
wasn't me.

406
00:23:58,370 --> 00:24:00,550
I suppose you'll be telling me next it
was Mike.

407
00:24:01,410 --> 00:24:03,110
I wouldn't say it was Mike.

408
00:24:04,430 --> 00:24:06,130
But I wouldn't care if they owned up.

409
00:24:07,390 --> 00:24:11,490
What are you doing like that?

410
00:24:11,690 --> 00:24:12,710
I couldn't help it.

411
00:24:13,070 --> 00:24:14,430
Apparently, it wasn't Sid.

412
00:24:14,790 --> 00:24:15,769
It was mine.

413
00:24:15,770 --> 00:24:17,310
What the hell have you done to my wife?

414
00:24:19,310 --> 00:24:20,570
How long have you been married?

415
00:24:20,930 --> 00:24:23,610
Well, what business is that of yours?
Now, go on. How long have you been

416
00:24:23,610 --> 00:24:26,370
married? How dare you? Don't you shout
at me, moose.

417
00:24:26,890 --> 00:24:29,270
We've only had the answer until you
moved in next door.

418
00:24:29,470 --> 00:24:32,150
Now, stop it, you two. Sidney, explain
yourself properly.

419
00:24:34,200 --> 00:24:35,200
Yeah.

420
00:24:36,460 --> 00:24:37,880
See? She couldn't help it.

421
00:24:39,140 --> 00:24:42,260
This will come as a bit of a shock to
you, but your wife's a bit kinky about

422
00:24:42,260 --> 00:24:43,720
bicycle frames.

423
00:25:02,990 --> 00:25:03,990
Thank you.

